moon_custafer (
moon_custafer) wrote2022-05-30 09:35 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Still puzzled by some of Duolingo’s translation choices
I can see why modern English would require them to render something like “suchst du einen Stuhl” as “are you looking for a chair” instead of “seekst thou a chair,” but why insist on “stylish” for “schick” when chic is right there? Sure it’s a loanword, but it’s in common use in modern English.